"Tactiques de tennis de table pour pongistes penseurs" - Page 4

Sondage

Comptez-vous acheter ce livre ?

Oui - 37.3% - 19 vote(s)
Non - 23.5% - 12 vote(s)
Peut-être - 39.2% - 20 vote(s)

Jeudi 16 Avril 2015 08:16

livre reçu, incroyable tout ce qu'il y a à dire, parfois des choses évidentes, après lecture, pourquoi n'ai je pas penser à ça? trop évident peut être.
sans

Jeudi 16 Avril 2015 09:00

Je viens de recevoir le livre, je l'ai parcouru et je suis TRES agréablement surpris, c'est une mine d'informations. J'adhère d'autant plus que parmi mes multiples livres sur le violon, j'en ai écrit un qui est dans le même esprit, un ensemble de pistes à réfléchir pour progresser, dans le même style épuré pour être clair et précis plutôt que noyer le lecteur dans des phrases à rallonge. Et J'ai beaucoup aimé à la fin le "vous ai-je amené à réfléchir ?" car mon livre "le violon autrement" est exactement dans le même esprit (désolé pour le HS ...)

Un livre à posséder pour un passionné, le forum est bien sûr une mine d'infos, mais l'intérêt est surtout dans le plaisir de l'interactif parce que avec ce livre on a plus d'infos sans avoir à lire 450.000 pages où les idées techniques sont mélangées avec l'humour et les blagues (dont on a besoin, c'est pas mal pour cela que je vais régulièrement sur ce forum, avec l'aspect actualités du moment bien sûr)

Je vais étudier ce livre avec grand intérêt, bravo à l'auteur et à David pour le travail fait, plus de 260 pages, tu as du y passer pas mal de temps !

Jeudi 16 Avril 2015 09:19

Citation de violoniste18 :
je n'ai pas encore lu le livre mais les coquilles je peux en causer un peu car j'écris des livres, et même si c'est de la musique, il y a beaucoup de textes.
Je relis pas seulement 1 fois avant BAT mais de nombreuses fois, et je fais aussi vérifier par des amis, mais il y a toujours quelques coquilles car c'est comme ça, si on a pas les moyens d'une grosse société d'édition, il y aura toujours quelques coquilles, c'est inévitable. Et même dans les publications à gros tirage il y a aussi parfois des coquilles.

Normalement je commence le livre ce soir, premier compte-rendu dans le week-end.


Heu... Violoniste, tu étais bien réveillé quand tu as lu mon post ? Parce que si tu lis bien, je suis très clair sur la question : les coquilles ne sont pas un problème, je comprends ça parfaitement sur ce type d'édition, il me semble avoir pris pas mal de précautions pour le dire. Le soucis c'est lorsque remplacer un mot ou une expression par une autre induit un contresens total pour le lecteur. Lorsqu’en gros on dit complètement le contraire de ce que l'on voulait dire. Dernier exemple de ma lecture (mais franchement le moindre) : "face à un service court, vous devez le plus souvent prendre l'initiative". Heu ben non c'est sur service long. Alors on comprendra que la coquille c'est d'avoir remplacé "long" par "court" et on s'en sortira, mais admets que pour un ouvrage didactique ça peut poser "problème" car parfois il est plus difficile de démêler l'affaire.

Jeudi 16 Avril 2015 10:56

comme il n'y a aucun bon livre en Français sur le ping, et si on ne veut pas se faire avoir pas la traduction, pour progresser au ping, il faut se résoudre à apprendre l'anglais. ou bien le Chinois. ou bien le Japonais...

et on peut généraliser à tant d'autres choses que le ping. non l'hexagone n'est pas le centre du monde, et surtout pas pour le ping...

Jeudi 16 Avril 2015 11:43

Citation de FoliesTT :
Citation de violoniste18 :
je n'ai pas encore lu le livre mais les coquilles je peux en causer un peu car j'écris des livres, et même si c'est de la musique, il y a beaucoup de textes.
Je relis pas seulement 1 fois avant BAT mais de nombreuses fois, et je fais aussi vérifier par des amis, mais il y a toujours quelques coquilles car c'est comme ça, si on a pas les moyens d'une grosse société d'édition, il y aura toujours quelques coquilles, c'est inévitable. Et même dans les publications à gros tirage il y a aussi parfois des coquilles.

Normalement je commence le livre ce soir, premier compte-rendu dans le week-end.


Heu... Violoniste, tu étais bien réveillé quand tu as lu mon post ? Parce que si tu lis bien, je suis très clair sur la question : les coquilles ne sont pas un problème, je comprends ça parfaitement sur ce type d'édition, il me semble avoir pris pas mal de précautions pour le dire. Le soucis c'est lorsque remplacer un mot ou une expression par une autre induit un contresens total pour le lecteur. Lorsqu’en gros on dit complètement le contraire de ce que l'on voulait dire. Dernier exemple de ma lecture (mais franchement le moindre) : "face à un service court, vous devez le plus souvent prendre l'initiative". Heu ben non c'est sur service long. Alors on comprendra que la coquille c'est d'avoir remplacé "long" par "court" et on s'en sortira, mais admets que pour un ouvrage didactique ça peut poser "problème" car parfois il est plus difficile de démêler l'affaire.


Personne n'est parfait, je ne déroge naturellement pas à la règle, mais la traduction est mon métier depuis près de 15 ans... On peut discuter en mp certaines incompréhensions si tu le souhaites. Pour reprendre ton exemple, "prendre l'initiative" ne signifie pas forcément "attaquer", et Larry invite bel et bien ses lecteurs à se montrer "agressif" (en flip, poussette...) sur les services courts adverses. Je suis resté aussi fidèle que possible aux propos de Larry. Je traduis ce qui est écrit, je ne juge pas et ne corrige certainement pas, même si je ne suis pas 100 % convaincu.

Jeudi 16 Avril 2015 11:45

Citation de Takkyu_wa_Inochi :
comme il n'y a aucun bon livre en Français sur le ping, et si on ne veut pas se faire avoir pas la traduction, pour progresser au ping, il faut se résoudre à apprendre l'anglais. ou bien le Chinois. ou bien le Japonais...

et on peut généraliser à tant d'autres choses que le ping. non l'hexagone n'est pas le centre du monde, et surtout pas pour le ping...


Personne ne se fait "avoir" par la traduction... Si je n'étais pas sûr de mon travail, je n'engagerais pas mon nom...

Jeudi 16 Avril 2015 12:36

je n'avais pas du tout dit cela pour toi, folies, c'était seulement général car les gens qui ne font que lire ne peuvent pas toujours comprendre que ça soit pas parfait à 99,99%

Par exemple, en ce moment je termine un bouquin de la série "pour les nuls ...", livre super bien fait comme tous en général, avec quelques fautes mais vraiment ça gène pas.

Je ne suis pas encore allé dans le contenu mais je pourrais donner modestement mon avis car je lirais les 2 versions, français et anglais.

Jeudi 16 Avril 2015 16:12

Citation de davidsalomez :
Citation de FoliesTT :
Citation de violoniste18 :
je n'ai pas encore lu le livre mais les coquilles je peux en causer un peu car j'écris des livres, et même si c'est de la musique, il y a beaucoup de textes.
Je relis pas seulement 1 fois avant BAT mais de nombreuses fois, et je fais aussi vérifier par des amis, mais il y a toujours quelques coquilles car c'est comme ça, si on a pas les moyens d'une grosse société d'édition, il y aura toujours quelques coquilles, c'est inévitable. Et même dans les publications à gros tirage il y a aussi parfois des coquilles.

Normalement je commence le livre ce soir, premier compte-rendu dans le week-end.


Heu... Violoniste, tu étais bien réveillé quand tu as lu mon post ? Parce que si tu lis bien, je suis très clair sur la question : les coquilles ne sont pas un problème, je comprends ça parfaitement sur ce type d'édition, il me semble avoir pris pas mal de précautions pour le dire. Le soucis c'est lorsque remplacer un mot ou une expression par une autre induit un contresens total pour le lecteur. Lorsqu’en gros on dit complètement le contraire de ce que l'on voulait dire. Dernier exemple de ma lecture (mais franchement le moindre) : "face à un service court, vous devez le plus souvent prendre l'initiative". Heu ben non c'est sur service long. Alors on comprendra que la coquille c'est d'avoir remplacé "long" par "court" et on s'en sortira, mais admets que pour un ouvrage didactique ça peut poser "problème" car parfois il est plus difficile de démêler l'affaire.


Personne n'est parfait, je ne déroge naturellement pas à la règle, mais la traduction est mon métier depuis près de 15 ans... On peut discuter en mp certaines incompréhensions si tu le souhaites. Pour reprendre ton exemple, "prendre l'initiative" ne signifie pas forcément "attaquer", et Larry invite bel et bien ses lecteurs à se montrer "agressif" (en flip, poussette...) sur les services courts adverses. Je suis resté aussi fidèle que possible aux propos de Larry. Je traduis ce qui est écrit, je ne juge pas et ne corrige certainement pas, même si je ne suis pas 100 % convaincu.


Ah ben oui pour le coup Foliestt il faut faire attention, ce que tu prends pour des erreurs sont peut-être simplement des façons de faire qui vont à l'encontre de ce que tu penses savoir ou de ce qu'on rabâche à l'entrainement (et donc sur le forum) depuis des années. Il y a en particulier des phrases toutes faites "il faut prendre l'initiative sur service long" qui sont tellement redites qu'on est étonné de lire autre chose, mais il faut remettre la phrase dans son contexte.
Ni Dieu, ni maître... mais des FRITES !!! Bordel...

Jeudi 16 Avril 2015 16:22

Encore une fois, mon métier est de traduire, juste traduire... Si certains propos vont à l'encontre de votre logique, libre à vous de ne pas en tenir compte.

Jeudi 16 Avril 2015 17:15

Bah les gars, lisez avant de parler, vous comprendrez que pour l'exemple que je cite (et il y en a d'autres), il est évident qu'il y a une erreur. Je ne me réfère aucunement à ce que je sais ou crois savoir, mais au texte lui-même. Il suffit en l'occurrence de se référer à ce qui est dit une ligne plus haut ET une ligne plus bas pour n'en avoir aucun doute... Ça ne remet pas en cause la qualité du boulot. Respect.
Message modifié 2 fois, dernière modification Jeudi 16 Avril 2015 17:29 par FoliesTT

Jeudi 16 Avril 2015 18:28

tu pourrais donner la page stp Folies ? Cela m'intéresse car j'ai les deux versions de livre, en anglais et en français car mon objectif est autant de progresser en anglais qu'en ping.

Comme je commence par l'anglais, je ne vais pas aller très vite alors ça m'intéresse de comparer ces passages avant d'y être.

Jeudi 16 Avril 2015 19:15

Il y a, en effet, une coquille p.129. Rien de bien méchant, tant l'étourderie est flagrante, désolé... Merci pour le mp FoliesTT.

Jeudi 16 Avril 2015 19:19

Il devrait y avoir très prochainement un article au sujet de la traduction du livre de Larry sur ITTF.com. L'article sera en anglais ET en français...

Vendredi 17 Avril 2015 08:29

Cet article pourrait, éventuellement, déboucher sur une traduction, au moins partielle, du site. Alors, n'hésitez pas à aller le consulter... ;-)

Vendredi 17 Avril 2015 08:57

Allez, premier retour concret sur le livre, c'est plus parlant qu'une analyse sémantique. Hier, match de championnat, je joue deux frappeurs que je n'avais jamais battu, dont un avec un soft. Je me prends de ces mines démoralisantes habituellement. Eh bien avant la rencontre, j'ai lu le passage sur... devinez quoi ? Les frappeurs. J'ai bien assimilé la tactique proposée par Larry dans son livre et me suis appliqué à mettre en œuvre toutes ses recommandations. Résultat : les mecs n'ont presque jamais pu frapper, deux victoires nettes et deux perfes dont une à +250pts.
Bon, manque de bol j'aurais dû aussi lire le passage sur les défenseurs picot qui tournent leur raquette...

Vendredi 17 Avril 2015 09:05

Citation de FoliesTT :
Allez, premier retour concret sur le livre, c'est plus parlant qu'une analyse sémantique. Hier, match de championnat, je joue deux frappeurs que je n'avais jamais battu, dont un avec un soft. Je me prends de ces mines démoralisantes habituellement. Eh bien avant la rencontre, j'ai lu le passage sur... devinez quoi ? Les frappeurs. J'ai bien assimilé la tactique proposée par Larry dans son livre et me suis appliqué à mettre en œuvre toutes ses recommandations. Résultat : les mecs n'ont presque jamais pu frapper, deux victoires nettes et deux perfes dont une à +250pts.
Bon, manque de bol j'aurais dû aussi lire le passage sur les défenseurs picot qui tournent leur raquette...


Voilà la meilleure pub possible pour ce bouquin... Merci FolliesTT ;-)

Vendredi 17 Avril 2015 10:45

J'ai recu le livre hier, je l'ai feuilleté rapidement et j'ai commencé à lire les 30 premieres pages.

De mon points de vue, c'est un très bon bouquin qui donne des exemples concrets de choix tactique.
Il est assez plaisant à lire et il servira aussi bien pour soi-même que pour coacher ses coéquipiers.

Une bonne initiative de l'avoir traduit, merci au traducteur et à l'auteur, c'était un ouvrage qui manquait en français.

Vendredi 17 Avril 2015 17:51

tout ce qui est technique est très pauvre en français, ça vaut pour la télé également
sans

Vendredi 17 Avril 2015 18:01

les anglophones sont plus nombreux aussi, ça joue forcément sur la création, plus de créateurs, plus de sous pour financer.

J'aime beaucoup l'esprit du livre, le "faire réfléchir / faire comprendre", c'est mon livre de chevet pour un bon moment.

Samedi 18 Avril 2015 09:40

plus curieux sans doute,
sans
4
5
146 messages

Vous êtes ici : Accueil > Forums > Techniques et tactiques